J’avais le projet d’écrire cet article il y a un moment puis ça m’est complètement sorti de l’esprit, ou alors j’ai peut-être abandonné l’idée pour une raison ou une autre, mais comme quelqu’un était à la recherche de fiches de vocabulaire graphisme en japonais aujourd’hui sur Twitter, je me suis dit que ça pouvait finalement être utile, d’autant plus que le nombre de Français travaillant dans le secteur du graphisme au Japon me semble assez élevé.
Je vais me concentrer sur le print puisque c’est ma spécialité et essayer de classer ça en plusieurs catégories (ça a été le plus gros casse-tête dans l’histoire) :
- Mise en page, composition, formats, typographie
- Monde de la publicité
- Métier de graphiste, relation client
- Couleur, colorimétrie
- Editorial, publication
- Imprimerie, impression
- Image, photo
- Présentation, défendre / critiquer un projet
Si vous notez des erreurs, avez des suggestions, ou souhaitez que j’ajoute d’autres mots aux listes, n’hésitez pas à laisser un commentaire. Je ferai également des mises à jour datées si d’autres idées me viennent.
Trois articles en lien qui pourraient aussi vous intéresser :
Le concept et l’identité visuelle d’une soba-ya, racontés par son boss et le D.A.
Fiches de vocabulaire graphisme en japonais / français
Vocabulaire mise en page, composition, formats, typographie |
|||
Kanji | Hiragana | Romaji | Traduction française |
構図 | こうず | kōzu | composition |
ビッシリ | びっしり | bisshiri | tout entassé, tout serré |
構成(する) | こうせい(する) | kōsei (suru) | composition, composer |
天地 | てんち | tenchi | haut et bas (d’un document, d’un écran, etc) |
デザイン要素 | でざいんようそ | dezain yōso | élément de design, élément graphique |
模様 | もよう | moyō | forme, motif |
見開き | みひらき | mihiraki | 2 pages en vis-à-vis |
構造 | こうぞう | kōzō | structure |
円形 | えんけい | enkei | forme arrondie |
長方形 | ちょうほうけい | chōhōkei | forme rectangle |
楕円 | だえん | daen | ellipse |
段落 | だんらく | danraku | paragraphe |
見出し | みだし | midashi | titre |
全文 | ぜんぶん | zenbun | texte entier |
下書き | したがき | shitagaki | brouillon |
定形サイズ | ていけいさいず | teikei saizu | format standard |
形状 | けいじょう | keijō | forme, format |
三つ折り | みつおり | mitsuori | dépliant à 3 volets |
書体 | しょたい | shotai | police, typographie |
フチくくり文字 | ふちくくりもじ | fuchikukuri moji | charactères, police avec un contour de couleur |
縦横比率 | じゅうおうひりつ | jūō hiritsu | proportions largeur/hauteur, horizontal/vertical |
短辺とじ | たんべんとじ | tanben toji | relié par le côté court du papier |
長辺とじ | ちょうへんとじ | chōhen toji | relié par le côté long du papier |
白銀比 | はくぎんひ | hakuginhi | proportion d’argent, nombre d’argent |
黄金比 | おうごんひ | ōgonhi | nombre d’or |
紙の寸法 | かみのすんぼう | kami no sunbō | formats de papier |
並列 | へいれつ | heiretsu | disposé en parallèle |
縞模様 | しまもよう | shima moyō | motif à rayures |
格子柄 | こうしがら | kōshigara | motif à carreaux |
冊子 | さっし | sasshi | brochure, livret |
空白 | くうはく | kōhaku | espace vide |
装飾 | そうしょく | sōshoku | ornement |
題字 | だいじ | daiji | lettres d’un titre |
遠景 | えんけい | enkei | perspective |
破線 | はせん | hasen | ligne en pointillés |
可読性 | かどくせい | kadokusei | lisibilité |
左右対称 | さゆうたいしょう | sayū taishō | symétrie bilatérale |
柄、絵柄 | がら、えがら | gara, egara | pattern, motif |
筆記体 | ひっきたい | hikkitai | écriture cursive, manuscrite |
誤字 | ごじ | goji | coquille, faute de frappe |
脱字 | だつじ | datsuji | mot, caractère manquant |
誤植 | ごしょく | goshaku | erreur, coquille |
斜体、イタリック | しゃたい | shatai | italic |
平体、長体 | へいたい、ちょうたい | heitai, chōtai | écrasement de la hauteur / largeur des caractères |
左揃え、右揃え、中央揃え | ひだりそろえ、みぎそろえ、ちゅうおうぞろえ | hidarisoroe, migisoroe, chūōzoroe | justification à gauche, à droite, centrale |
行間 | ぎょうかん | gyōkan | espace interligne |
字間 | じかん | jikan | crénage, espace entre les caractères |
改行 | かいぎょう | kaigyō | retour à la ligne |
行長 | ぎょうちょう | gyōchō | longueur de ligne (de texte) |
大文字、小文字 | おおもじ、こもじ | ōmoji, komoji | majuscule, minuscule |
太字 | ふとじ | futoji | caractère gras |
Vocabulaire du monde de la publicité |
|||
Kanji | Hiragana | Romaji | Traduction française |
広告を見た人から引き出したい反応 | こうこくをみたひとからひきだしたいはんのう | kōkoku wo mita hito kara hikidashitai hannō | la réaction que l’on veut provoquer chez les lecteurs de la pub |
掲出場所 | けいしゅつ ばしょ | keishutsubasho | lieu d’affichage |
作戦 | さくせん | sakusen | stratégie |
電飾看板 | でんしょく かんばん | denshoku kanban | panneau publicitaire lumineux |
説得力 | せっとくりょく | settokuryoku | pouvoir de persuasion |
(広告の)露出 | (こうこくの)ろしゅつ | (kōkoku no) roshutsu | exposition, visibilité (d’une pub etc..) |
広告代理店 | こうこくだいりてん | kōkoku dairiten | agence de publicité |
視聴者 | しちょうしゃ | shichōsha | public, spéctateur, audience |
連携 | れんけい | renkei | coordination |
広告効果 | こうこくこうか | kōkoku kōka | efficacité d’une pub |
ティーザー広告 | てぃーざーこうこく | tiisaa kōkoku | publicité teaser |
柱巻き広告 | はしらまきこうこく | hashira maki kōkoku | publicité sur pilier |
車内吊り | しゃないづり | shanaizuri | affiches publicitaires pendues dans les trains |
キャッチコピー | きゃっちこぴー | kyacchi kopii | slogan principal |
サブキャッチ | さぶきゃっち | sabukopii | slogan secondaire, texte qui accompagne le slogan |
連動する | れんどうする | rendō suru | fonctionner ensemble, de paire, être lié |
記載 | きさい | kisai | mention |
紛らわしい広告 | まぎらわしいこうこく | magirawashii kōkoku | publicité trompeuse |
チラシ | ちらし | chirashi | prospectus |
実施中 | じっしちゅう | jisshichū | opération en cours (campagne, promotion, etc) |
貼り紙 | はりがみ | harigami | poster, affiche collés sur un mur |
デジタルサイネージ | でじたるさいねーじ | dejitaru sainēji | écran publicitaire LCD |
広告主 | こうこくぬし | kōkoku nushi | annonceur publicitaire, sponsor |
老若男女 | ろうにゃくなんにょ | rōnyakunan’nyo | toutes les couches de la population (vieux, jeunes, hommes, femmes) |
ターゲット層 | たーげっとそう | taagetto sō | couche socio-professionnelle visée |
主力商品 | しゅりょくしょうひん | shuryaku shōhin | produit phare, flagship product |
謳い文句 | うたいもんく | utai monku | catchphrase, slogan |
語り手 | かたりて | katarite | narrateur |
ショルダーコピー | しょるだーこぴー | shōrudaa kopii | texte qui apparaît dans un coin d’une pub pour donner infos nom de l’entreprise, du produit etc.. |
コピー | こぴー | kopii | texte (d’une publicité) |
口語(的な) | こうご(てきな) | kōgo (tekina) | langage parlé |
Vocabulaire métier de graphiste, relation client |
|||
Kanji | Hiragana | Romaji | Traduction française |
イラストレーター / イラレ | いらすとれーたー / いられ | irasutoreetaa | Illustrator |
イラスト | いらすと | irasuto | illustration |
プリントアウト | ぷりんとあうと | purinto auto | imprimer (à l’imprimante) |
媒体 | ばいたい | baitai | média, médium, support de communication |
クライアントのニーズに応える | くらいあんとのにーずにこたえる | kuraianto no niizu ni kotaeru | répondre aux besoins du client |
依頼 | いらい | irai | commande, commission, demande (d’un client) |
要望 | ようぼう | yōbō | requête, demande |
合意 | ごうい | gōi | accord |
トーン&マナー | とーんあんどまなー | tōn ando manaa | tone & manner (ambiance, ton, image, charte graphique d’une marque, d’un sujet de communication) |
手分け | てわけ | tewake | partage du travail |
追いつく | おいつく | oitsuku | rattraper (du retard, etc) |
着手 | ちゃくしゅ | chakushu | commencer à travailler sur |
初期段階 | しょきだんかい | shoki dankai | 1ère étape |
洗練する / ブラッシュアップ | せんれんする / ぶらっしゅあっぷ | senren suru / burasshu appu | affiner |
進言 | しんげん | shingen | avis, conseil, proposition |
提案 | ていあん | teian | proposition |
見積り | みつもり | mitsumori | devis |
アイディアラッシュ | あいでぃあらっしゅ | aidia rasshu | brainstorming |
カンプ | かんぷ | kanpu | comp, comprehensive layout, maquette détaillée |
概略 | がいりゃく | gairyaku | le résumé, l’essentiel |
再現する | さいげんする | saigen suru | reproduire (un effet, une apparence) |
大まか(な) | おおまか(な) | ōmaka (na) | approximatif, vague, en gros (rough, sketch) |
C.I. (コーポレート・アイデンティティ) | しいあい(こーぽれーと あいでんてぃてぃ) | shii ai (kōporeeto aidentiti) | corporate Identity |
コンセプト立案 | こんせぷと りつあん | konseputo ritsuan | 1er jet de concept, proposition d’idée |
盗作 | とうさく | tōsaku | plagiat |
パクリ、パクる | ぱくり、ぱくる | pakuri, pakuru | plagiat (informel), pomper |
切り抜く | きりぬく | kirinuku | détourer |
競合他社 | きょうごうたしゃ | kyōgō tasha | entreprise concurrente, rivale |
発案 | はつあん | hatsuan | suggestion, début de proposition, idée |
著作権 | ちょさくけん | chosaku ken | droits d’auteur |
著作者人格権 | ちょさくしゃじんかくけん | chosakushajinkaku ken | droits moraux |
著作財産権 | ちょさくざいんさんけん | chosaku zaisan ken | droits patrimoniaux, de propriété |
模写 | もしゃ | mosha | copie, reproduction |
コピーライター | こぴーらいたー | kopiiraitaa | concepteur-rédacteur |
片面 | かためん | katamen | un seul côté |
両面 | りょうめん | ryōmen | recto-verso |
レイアウト | れいあうと | reiauto | mise en page |
名刺 | めいし | meishi | carte de visite |
オペレーター | おぺれーたー | opereetaa | graphiste exé |
弄る | いじる | ijiru | remanier, retoucher |
Vocabulaire couleur / colorimétrie |
|||
Kanji | Hiragana | Romaji | Traduction française |
銅色 | どうしょく | dōshoku | couleur bronze, cuivre |
色ベタ | いろべた | irobeta | aplat de couleur |
透明 / 半透明 | とうめい / はんとうめい | tōmei / hantōmei | transparent / translucide |
単調(な) | たんちょう(な) | tanchō (na) | monotone, terne |
色彩 | しきさい | shikisai | palette de couleurs, ensemble de couleurs |
基調色 / キーカラー | きちょういろ / きーからー | kichō iro / kii karaa | couleur dominante |
アクセントカラー | あくせんとからー | akusento karaa | couleur secondaire, d’accent |
淡い | あわい | awai | pâle, clair |
鮮やか(な) | あざやか(な) | azayaka (na) | vif, éclatant |
配色 | はいしょく | haishoku | combinaison de couleurs |
半調 | はんちょう | hanchō | demi-teinte, tramé |
中間色 | ちゅうかんしょく | chūkan shoku | couleur intermédiaire |
特色 | とくしょく | tokushoku | ton direct (Pantone, DIC, etc) |
蛍光色 | けいこうしょく | keikō shoku | couleur fluo |
原色 | げんしょく | genshoku | couleur primaire |
明度 | めいど | meido | luminosité |
色相 | しきそう | shikisō | teinte |
彩度 | さいど | saido | saturation |
着色する | ちゃくしょくする | chakushoku suru | colorer |
黄土色 | おうどいろ | ōdo iro | ocre |
白黒 | しろくろ | shirokuro | noir et blanc |
モノクロ | ものくろ | monokuro | monochrome |
4色 | よんしょく | yonshoku | quadri |
Vocabulaire éditorial / publication |
|||
Kanji | Hiragana | Romaji | Traduction française |
発行号 | はっこうごう | hakkōgō | numéro, publication du (date) |
特集記事 | とくしゅうきじ | tokushū kiji | spécial feature article |
月刊誌 | げっかんし | gekkanshi | magazine mensuel |
創刊 | そうかん | sōkan | lancement d’un magazine |
創刊号 | そうかんごう | sōkangō | 1er numéro d’un magazine |
休刊 | きゅうかん | kyūkan | suspension de publication |
廃刊 | はいかん | haikan | arrêt de publication |
誌面 | しめん | shimen | page de magazine |
編集長 | へんしゅうちょう | henshūchō | rédacteur en chef |
Vocabulaire imprimerie / impression |
|||
Kanji | Hiragana | Romaji | Traduction française |
印刷する | いんさつする | insatsu suru | imprimer |
入稿データ | にゅうこうでーた | nyūkō dēta | fichiers pour impression |
入稿する | にゅうこうする | nyūkō suru | envoyer les fichiers à l’imprimeur |
箔押し | はくおし | hakuoshi | impression feuille d’or, hot stamp |
色校正 / 色校 | いろこうせい / いろこう | irokōsei / irokō | épreuves, tests couleurs en imprimerie |
校正刷 | こうせいずり | kōseizuri | cromalin, épreuve imprimeur |
念校 | ねんこう | nenkō | épreuve finale (d’imprimerie) |
責了 | せきりょう | sekiryō | OK avec des corrections |
校了 | こうりょう | kōryō | corrections, proofreading terminé |
訂正 | ていせい | teisei | modification, correction |
元原稿 | もとげんこう | motogenkō | fichier source, manuscrit |
トンボ | とんぼ | tonbo | traits de coupe, trim mark, crop mark |
塗り足し | ぬりたし | nuritashi | fonds perdus |
印刷ムラ | いんさつむら | insatsu mura | erreur, irrégularité d’impression |
納期 | のうき | nōki | livraison (au client après impression) |
特殊印刷 | とくしゅいんさつ | tokushu insatsu | technique spéciale d’impression |
色空間 | いろくうかん | iro kūkan | espace colorimètrique |
断裁ライン | だんさいらいん | dansai rain | ligne de découpe |
凸版印刷 | とっぱんいんさつ | toppan insatsu | letterpress |
刷り直す | すりなおす | surinaosu | réimprimer |
印刷用紙 | いんさつようし | insatsu yōshi | papier pour impression |
紙質 | ししつ | shishitsu | qualité du papier |
紙見本帳 | かみみほんちょう | kami mihonchō | carnet de samples de papier |
石板 | せきばん | sekiban | lithographie
|
下版 | げはん | gehan | départ à l’impression |
Vocabulaire image, photo |
|||
Kanji | Hiragana | Romaji | Traduction française |
解像度 | かいぞうど | kaizōdo | résolution (de l’image) |
ピンぼけ | ぴんぼけ | pinboke | out of focus, flou |
被写体 | ひしゃたい | hishatai | sujet / objet photographié |
アオリで撮影 | あおりでさつえい | aori de satsuei | prise en contreplongée |
技法 | ぎほう | gibō | technique (de photo, etc) |
原寸 | げんすん | gensun | taille réelle |
縮小、拡大 | しゅくしょう、かくだい | shukushō, kakudai | réduction, agrandissement |
画質 | がしつ | gashitsu | qualité d’image |
劣化 | れっか | rekka | perte de qualité, dégradation |
反射 | はんしゃ | hansha | reflet |
反射光 | はんしゃこう | hanshakō | reflet de lumière, lumière réfléchie |
加工(する) | かこう(する) | kakō (suru) | traitement, ajout d’effet, retouches |
変形 | へんけい | henkei | déformation |
縦横比率 | じゅうおう ひりつ | jūō hiritsu | proportions largeur/hauteur, horizontal/vertical |
Vocabulaire pour présentation, décrire un travail, défendre / critiquer un projet |
|||
Kanji | Hiragana | Romaji | Traduction française |
一番伝えたい情報 | いちばんつたえたいじょうほう | ichiban tsutaetai jōhō | l’information que l’on veut transmettre en priorité |
一番伝えたい印象 | いちばんつたえたいいんしょう | ichiban tsutaetai inshō | l’impression que l’on veut laisser en priorité |
一貫 | いっかん | ikkan | cohérence |
一体感 | いったいかん | ittaikan | sens de l’unité |
統一感 | とういつかん | tōitsukan | impression d’uniformité, de cohérence |
一貫性 | いっかんせい | ikkansei | cohérence, unité |
均一 | きんいつ | kin’itsu | uniformité, égalité |
不揃い | ふぞろい | fuzoroi | irrégularité, mal égalisé |
立体感 | りったいかん | rittaikan | impression de relief |
光沢感 | こうたくかん | kōtakukan | impression de glossy, brillant |
重なる | かさなる | kasanaru | se supperposer |
意図 | いと | ito | intention |
意図的に | いとてきに | itoteki ni | intentionnellement, volontairement |
風情 | ふぜい | fuzei | charme, élégance |
強調 | きょうちょう | kyōchō | emphase, mise en lumière, en avant |
古典的 | こてんてき | kotenteki | classique |
ベタ、ベタベタ | べた、べたべた | beta, betabeta | cliché, banal, trop entendu / vu, pas original |
斬新 | ざんしん | zanshin | original, nouveau |
荒削り(な) | あらげずり(な) | aragezuri (na) | non abouti, encore à l’état d’ébauche |
好感 | こうかん | kōkan | bonne impression |
観念的 | かんねんてき | kannenteki | conceptuel, théorique |
興味をそそる | きょうみをそそる | kyōmi wo sosoru | éveiller, titiller l’intérêt |
差別化 | さべつか | sabetsuka | différenciation |
独自性 | どくじせい | dokujisei | originalité, caractère unique, distinctivité |
個性 | こせい | kosei | caractère, individualité |
誘導する | ゆうどうする | yūdō suru | inciter, guider |
パチもん感 | ぱちもんかん | pachimonkan | un air de copie, de contrefaçon, pâle copie |
B級感 | びーきゅうかん | biikyūkan | un air de seconde classe, classe B |
迫力 | はくりょく | hakuryoku | impact, punch, intensité |
象徴(する) | しょうちょう(する) | shōchō (suru) | symbole, symboliser |
奇抜(な) | きばつ(な) | kibatsu (na) | original, excentrique, frappant |
創造的(な) | そうぞうてき(な) | sōzōteki (na) | créatif (adj) |
基調 | きちょう | kichō | idée dominante, ton dominant |
二番煎じ感 | にばんせんじかん | nibansenjikan | impression de réchauffé (utilisé une 2ème fois) |
美的 | びてき | biteki | esthétique |
こじつけ | こじつけ | kojitsuke | tiré par les cheveux, trop forcé, exagéré, en faire trop |
喩え話 | たとえばなし | tatoebanashi | métaphore |
語感 | ごかん | gokan | impression que donne un mot, nuance, connotation |
パッと見(の印象) | ぱっとみ(のいんしょう) | pattomi (no inshō) | (impression) à première vue, juste par l’apparence |
凝った | こった | kotta | élaboré, raffiné, artistique |
簡潔 | かんけつ | kanketsu | concision, simplicité, brieveté |
引き立たせる | ひきたたせる | hikitataseru | mettre en valeur, faire ressortir |
見栄え | みばえ | mibae | apparence |
素朴 | そぼく | soboku | simple, naïf (sens positif) |
やっつけ感 | やっつけかん | yattsukekan | impression de travail baclé, fini à la va-vite |
ソツがない | そつがない | sotsu ga nai | pas d’erreur, de faute de goût |
に連想する | にれんそうする | ni rensō suru | associer à (qqch), rappeler (qqch) |
在り来たり | ありきたり | arikitari | commun, ordinaire, conventionnel |
狙い | ねらい | nerai | but visé, intention |
に投影する | にとうえいする | ni tōei suru | se projeter dans (un personnage de publicité par ex.) |
引き立つ | ひきだつ | hikidatsu | ressortir, avoir l’air plus beau (une couleur, photo) |
軽やかさ | かるやかさ | karuyakasa | légèreté, simplicité |
躍動感 | やくどうかん | yakudōkan | impression de mouvement, de rythme, de dynamisme |
定型デザイン | ていけい でざいん | teikei dezain | design stéréotypé |
濃淡 | のうたん | nōtan | ombres et lumières, complexité |
華やか | はなやか | hanayaka | joli, coloré, vivant, gai |
安定感 | あんていかん | anteikan | impression de stabilité |
信頼感 | しんらいかん | shinraikan | sentiment de confiance |
ゆったり感 | ゆったりかん | yuttarikan | sentiment d’espace, d’aéré |
ごちゃごちゃ | ごちゃごちゃ | gochagocha | bordélique, trop encombré |
Béné
mai 07, 2016
J’ai appris pleins de mots ! Je vais garder ça précieusement, merci d’avoir eu le courage de tout regrouper.
Judith Cotelle
mai 09, 2016
Merci !
Je suis surprise de t’apprendre des choses en Japonais ! Tu as l’air d’avoir un tel niveau comparé au mien !
Sweet
mai 08, 2016
Qu’on travaille dans ce milieu ou pas, c’est très très précieux ! Merci d’avance, ça va servir ! 😀
Judith Cotelle
mai 09, 2016
Merci pour le commentaire ! Tant mieux si ça peut aider, ce genre de vocabulaire spécialisé n’est pas toujours facile à trouver ! Pas mal de mots n’apparaissent ni dans Rickaichan ni dans Imiwa, les dictionnaires que j’utilise le plus.
Sebukulele
juin 27, 2016
Merci super boulot!